耶利米书 31:19 - 和合本修订版 我背离以后就懊悔, 受教以后就捶胸; 我因担当年轻时的凌辱就抱愧蒙羞。’ 圣经当代译本修订版 我们离开你后就后悔了, 我们醒悟之后捶胸顿足, 因早年的所作所为而羞愧难当。’” 新标点和合本 上帝版 我回转以后就真正懊悔; 受教以后就拍腿叹息; 我因担当幼年的凌辱就抱愧蒙羞。 新标点和合本 - 神版 我回转以后就真正懊悔; 受教以后就拍腿叹息; 我因担当幼年的凌辱就抱愧蒙羞。 新译本 我回转以后,就深深悔悟; 我醒觉以后,就拍腿悔恨。 因为我承受年幼时的耻辱, 我感到羞耻和惭愧。’ 圣经–普通话本 背离您以后,我后悔了; 醒悟以后,我拍腿叹息,又羞又愧, 因为我承受的是幼年时所犯过错带来的羞辱。’ |