罗马书 4:5 - 和合本修订版 但那不做工的,只信那位称不敬虔之人为义的,他的信就算为义。 圣经当代译本修订版 但人不靠行为,只信称不敬虔之人为义人的上帝,他就因信而被算为义人。 中文标准译本 但是,一个人虽没有做工,却信靠那称不敬虔之人为义的神,这人的信就被算为义。 新标点和合本 上帝版 惟有不做工的,只信称罪人为义的上帝,他的信就算为义。 新标点和合本 - 神版 惟有不做工的,只信称罪人为义的 神,他的信就算为义。 新译本 可是,那不作工而只信那称不敬虔的人为义的 神的,他的信就算为义了。 圣经–普通话本 如果一个人没有做任何工作,但他却信任让人改邪归正的上帝,那么上帝就会接受他的信仰,他就会得到上帝的认可。 |