在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约拿书 4:3 - 和合本修订版

耶和华啊,现在求你取走我的性命吧!因为我死了比活着更好。”

参见章节

圣经当代译本修订版

耶和华啊,求你收回我的性命吧,我死了比活着还好!”

参见章节

中文标准译本

耶和华啊,现在就求你取走我的性命吧!因为我死了比活着更好。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶和华啊,现在求你取我的命吧!因为我死了比活着还好。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶和华啊,现在求你取我的命吧!因为我死了比活着还好。」

参见章节

新译本

耶和华啊!现在求你取去我的性命吧,因为我死了比活着还好。”

参见章节

圣经–普通话本

主啊,不如让我死了吧,那样倒比活着好些。”

参见章节



约拿书 4:3
14 交叉引用  

他自己在旷野走了一日的路程,来到一棵罗腾树下,就坐在那里求死,说:“耶和华啊,现在够了!求你取我的性命吧,因为我不比我的祖先好。”


名誉强如美好的膏油, 人死去的日子胜过他出生的日子。


你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。


这邪恶家族所幸存的余民,就是在我赶他们到的各处所剩下的,全都宁可选死不选活。这是万军之耶和华说的。”


耶和华说:“你这样发怒,对吗?”


太阳出来的时候,上帝安排炎热的东风,太阳曝晒约拿的头,使他发昏,他就为自己求死,说:“我死了比活着更好!”


如果你这样待我,倒不如立刻把我杀了吧!我若在你眼前蒙恩,求你不要让我再受这样的苦。”


百姓与摩西争闹,说:“我们恨不得与我们的弟兄一同死在耶和华面前。


但这权利我全然没有用过。我写这些话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不让人使我所夸的落了空。