撒母耳记下 15:23 - 和合本修订版 众百姓过去时,当地的人全都放声大哭。王过了汲沦溪,众百姓就往旷野的路上去了。 圣经当代译本修订版 众人离开时,当地的百姓都放声大哭。王带着所有的人过了汲沦溪,向旷野走去。 中文标准译本 当地的人都放声大哭,全体民众过去后,王也过了汲沦溪谷,全体民众都踏上通往旷野的路。 新标点和合本 上帝版 本地的人都放声大哭。众民尽都过去,王也过了汲沦溪;众民往旷野去了。 新标点和合本 - 神版 本地的人都放声大哭。众民尽都过去,王也过了汲沦溪;众民往旷野去了。 新译本 众人向前走的时候,遍地的人都放声大哭;王过了汲沦溪,众人就都走上通往旷野去的路。 圣经–普通话本 民众离去的时候,田野里一片哭声。王过了汲沦溪,带领民众向旷野行进。 |