在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




希伯来书 6:3 - 和合本修订版

上帝若准许,我们就这样做。

参见章节

圣经当代译本修订版

上帝若许可,我们会这样做。

参见章节

中文标准译本

神如果准许,我们就这么做。

参见章节

新标点和合本 上帝版

上帝若许我们,我们必如此行。

参见章节

新标点和合本 - 神版

神若许我们,我们必如此行。

参见章节

新译本

只要 神允许,我们就这样作。

参见章节

圣经–普通话本

如果上帝允许,这才是我们要做的事情。

参见章节



希伯来书 6:3
6 交叉引用  

就辞别他们,说:“上帝若许可,我还要回到你们这里来。”于是他上船离开以弗所。


并使我照着上帝的旨意欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。


我现在不愿意在路过的时候见你们;主若允许,我就指望和你们同住一些时候。


但是,主若准许,我会很快到你们那里去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。


论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有份、并尝过上帝的话的美味,和来世权能的人,若再离弃真道,就不可能使他们重新懊悔了;因为他们亲自把上帝的儿子重钉十字架,公然羞辱他。


你们倒应当说:“主若愿意,我们就能活着,也可以做这事或那事。”