Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 4:19 - 和合本修订版

19 但是,主若准许,我会很快到你们那里去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 但主若许可,我会很快去你们那里。那时我要看看这些骄傲的人究竟是只会空谈,还是真有上帝的权能。

参见章节 复制

中文标准译本

19 但如果主愿意,我不久就会到你们那里去;那时候,我所要知道的不是那些自我膨胀之人的话语,而是他们的权能,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 然而,主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 然而,主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。

参见章节 复制

新译本

19 然而主若愿意,我很快就要到你们那里去;到时我要知道的,不是那些自高自大的人所讲的,而是他们的能力。

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 但是,如果主允许,我不久就会到你们那里去,到那时,我就会知道这些自高自大的人能干些什么,而不是他们能说些什么。

参见章节 复制




哥林多前书 4:19
18 交叉引用  

就辞别他们,说:“上帝若许可,我还要回到你们这里来。”于是他上船离开以弗所。


这些事过后,保罗心里决定要经过马其顿、亚该亚,就往耶路撒冷去。他说:“我到了那里以后,也必须到罗马去看看。”


他走遍那一带地方,用许多话劝勉门徒,然后来到希腊,


并使我照着上帝的旨意欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。


若有人饿了,要在家里先吃,免得你们聚会,反被定罪。其余的事等我来的时候再安排。


我希望你们都说方言,更希望你们作先知讲道;因为说方言的,若不解释出来,使教会得造就,那作先知讲道的就比他强了。


我想穿越马其顿;我经过了马其顿后,就到你们那里去,


我现在不愿意在路过的时候见你们;主若允许,我就指望和你们同住一些时候。


然而,在成熟的人中,我们也讲智慧,但不是今世的智慧,也不是今世有权有位、将要灭亡的人的智慧。


有些人以为我不到你们那里去而自高自大。


弟兄们,为你们的缘故,我拿这些事应用到我自己和亚波罗身上,让你们从我们学到“不可过于圣经所记”这话的意思,免得你们自高自大,看重这个,看轻那个。


我指着我的性命求告上帝作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。


我说这话,免得你们以为我写信是要恐吓你们。


上帝若准许,我们就这样做。


你们倒应当说:“主若愿意,我们就能活着,也可以做这事或那事。”


跟着我们:

广告


广告