士师记 18:29 - 和合本修订版 并照着他们祖先以色列之子但的名字,给这城起名叫但。原先这城名叫拉亿。 圣经当代译本修订版 这座城原来叫拉亿,他们用祖先以色列的儿子但的名字为该城重新命名。 中文标准译本 他们以自己的祖先、以色列所生之子但的名字,给这城起名为但;拉伊是这城原先的名字。 新标点和合本 上帝版 照着他们始祖以色列之子但的名字,给那城起名叫但;原先那城名叫拉亿。 新标点和合本 - 神版 照着他们始祖以色列之子但的名字,给那城起名叫但;原先那城名叫拉亿。 新译本 按着他们的祖宗,以色列所生的儿子但的名字,给那城起名叫但;其实那城原先的名字叫拉亿。 圣经–普通话本 他们用以色列之子—他们的祖先但的名字把城命名为但城,拉亿则是那座城原先的名字。 |