在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 10:33 - 和合本修订版

但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。

参见章节

圣经当代译本修订版

就像我凡事尽量让人满意,不求自己的好处,只求众人的好处,以便他们可以得救。

参见章节

中文标准译本

要像我那样,也在一切事上使所有的人喜悦——不求自己的益处,而求多人的益处,好让他们都能得救。

参见章节

新标点和合本 上帝版

就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。

参见章节

新标点和合本 - 神版

就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。

参见章节

新译本

就好象我所作的一切,都是要使大家喜悦,不是要求自己的好处,而是要求别人的好处,为了要使他们得救。

参见章节

圣经–普通话本

要像我一样,尽一切努力使所有的人都欢喜。不要追求对自己有利的事情,而要追求对众人都有利的事情,以便使他们得到拯救。

参见章节



哥林多前书 10:33
12 交叉引用  

希望可以激起我骨肉之亲的嫉妒,好救他们一些人。


这样,我们许多人在基督里是一个身体,互相联络作肢体。


无论什么人,不要求自己的益处,而要求别人的益处。


不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,


如今,我准备第三次到你们那里去。我仍不会连累你们,因为我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。


你们一直认为我们是在你们面前为自己辩护吗?其实,我们本是在基督里当着上帝面前说话。亲爱的,一切的事都是为了造就你们。


我现在是要得人的心,还是要得上帝的心呢?难道我在讨人的喜欢吗?我若仍旧想讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。


其他的人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。


阻挠我们传道给外邦人,使他们得救,以致常常恶贯满盈,但上帝的愤怒终于临到他们身上。