在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




利未记 23:11 - 和合本修订版

他要把这捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。

参见章节

圣经当代译本修订版

祭司要在安息日后第一天把那捆谷物在耶和华面前摇一摇,你们所献的就会得到悦纳。

参见章节

中文标准译本

祭司要把那禾捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳,就是在安息日的次日,把它摇一摇。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。

参见章节

新译本

他要在耶和华面前摇禾捆,在安息日的次日把它摇一摇,使你们蒙悦纳。

参见章节

圣经–普通话本

由祭司在安息日的第二天呈献给主,这样,主就会悦纳你们的祭献。

参见章节



利未记 23:11
7 交叉引用  

这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物的罪孽;这圣物是以色列人在一切圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。


把它们都放在亚伦的手和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。


这摇祭的胸和这举祭的腿,你要在洁净的地方和你的儿女一同吃,因为这些是从以色列人的平安祭中归给你,作为你和你儿子当得的份。


“你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼中的一捆拿来给祭司。


摇这捆的那一日,你们要献一只一岁没有残疾的小公绵羊,给耶和华作燔祭。


亚伦把祭牲的胸和右腿在耶和华面前摇一摇,作为摇祭,是照摩西所吩咐的。


拿娥米从摩押地回来了,她的媳妇摩押女子路得跟她在一起。她们到了伯利恒,正是开始收割大麦的时候。