利未记 23:11 - 和合本修订版 他要把这捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。 圣经当代译本修订版 祭司要在安息日后第一天把那捆谷物在耶和华面前摇一摇,你们所献的就会得到悦纳。 中文标准译本 祭司要把那禾捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳,就是在安息日的次日,把它摇一摇。 新标点和合本 上帝版 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。 新标点和合本 - 神版 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。 新译本 他要在耶和华面前摇禾捆,在安息日的次日把它摇一摇,使你们蒙悦纳。 圣经–普通话本 由祭司在安息日的第二天呈献给主,这样,主就会悦纳你们的祭献。 |