在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




创世记 49:15 - 和合本修订版

他看见居所安舒, 土地肥美, 就屈肩负重, 成为服劳役的仆人。

参见章节

圣经当代译本修订版

他见那地方好作安身之处, 地土肥美,就垂下肩头, 做了苦役。

参见章节

中文标准译本

他见安居之处美好, 见那地令人喜悦, 就屈肩负重, 成为服苦役的奴仆。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他以安静为佳,以肥地为美, 便低肩背重,成为服苦的仆人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他以安静为佳,以肥地为美, 便低肩背重,成为服苦的仆人。

参见章节

新译本

他看安居为美, 他看肥地为佳, 他屈肩负重, 成了服苦的奴仆。

参见章节

圣经–普通话本

他看到那是一片舒适的憩息处所和肥美的土地。 他情愿身负重物, 成为做苦工的奴隶。

参见章节



创世记 49:15
10 交叉引用  

以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。


但必为他的百姓伸冤, 作为以色列支派之一。


王住在自己宫中,耶和华使他平静,不被四围的仇敌扰乱。


“我使你的肩头得脱重担, 使你的手放下筐子。


殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。


亚述必倒在刀下,并非人的刀; 有刀要将它吞灭,并非人的刀。 它要逃避这刀, 它的年轻人必做苦工。


“人子啊,巴比伦王尼布甲尼撒令他的军兵大力攻打推罗,以致头都光秃,肩都磨破;然而他和军兵虽然为攻打推罗花这么多力气,却没有从那里得到什么犒赏。


他们把难挑的重担捆起来,搁在人的肩上,但自己一个指头也不肯动。


希伯仑从前名叫基列.亚巴;亚巴是亚衲族最尊贵的人。于是国中太平,没有战争了。


于是这地太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。