在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




列王纪上 2:27 - 和合本修订版

所罗门就革除亚比亚他,不让他作耶和华的祭司。这就应验了耶和华在示罗论以利家所说的话。

参见章节

圣经当代译本修订版

所罗门就罢免了亚比亚他的职位,不许他再做耶和华的祭司。这事应验了耶和华在示罗所说的有关以利家的预言。

参见章节

中文标准译本

这样,所罗门驱逐了亚比亚特,不让他作耶和华的祭司,应验了耶和华在示罗所说有关以利家的话。

参见章节

新标点和合本 上帝版

所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司。这样,便应验耶和华在示罗论以利家所说的话。

参见章节

新标点和合本 - 神版

所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司。这样,便应验耶和华在示罗论以利家所说的话。

参见章节

新译本

所罗门就罢免了亚比亚他,不准他作耶和华的祭司,这样就应验了耶和华在示罗所说有关以利家的话。

参见章节

圣经–普通话本

所罗门革除了亚比亚他的祭司职位,这应验了主在示罗所说的有关以利家族的话。

参见章节



列王纪上 2:27
13 交叉引用  

王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使撒督祭司代替亚比亚他。


耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司,


甚至离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;


但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。


这是要应验以赛亚先知所说的话: “主啊,我们所传的有谁信呢? 主的膀臂向谁显露呢?”


他们就彼此说:“我们不要撕开,我们抽签,看是谁的。”这要应验经上的话说: “他们分了我的外衣, 为我的内衣抽签。” 士兵果然做了这些事。


这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为使经上的话应验,就说:“我渴了。”


以色列全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。那地已经被他们征服了。


亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子逃脱了;他名叫亚比亚他,逃到大卫那里。