在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




出埃及记 31:2 - 和合本修订版

“你看,我已经题名召犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列。

参见章节

圣经当代译本修订版

“看啊,我已经亲自在犹大支派中选出户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,

参见章节

中文标准译本

“你看,我已经提名召唤了犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列!

参见章节

新标点和合本 上帝版

「看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。

参见章节

新标点和合本 - 神版

「看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。

参见章节

新译本

“看哪,犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经提名召他。

参见章节

圣经–普通话本

“看,我已经选召了犹大支派的比撒列,他是户珥的孙子,乌利的儿子。

参见章节



出埃及记 31:2
14 交叉引用  

他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,父亲是推罗人,是作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善作各样的铜器。他来到所罗门王那里,为王做一切的工。


把户珥的孙子,乌利的儿子比撒列所造的铜坛摆在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众求告耶和华。


于是,约书亚照着摩西对他所说的话去做,和亚玛力争战。摩西、亚伦和户珥都上了山顶。


摩西对耶和华说:“看,你曾对我说:‘将这百姓领上去’;却没有让我知道你要差派谁与我同去。你还说:‘我按你的名认识你,你也在我眼前蒙了恩。’


耶和华对摩西说:“你所说的这件事,我也会去做,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”


摩西对以色列人说:“看,犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,耶和华已经题名召他,


比撒列和亚何利亚伯,以及一切心里有智慧,蒙耶和华赐智慧和聪明,懂得做圣所各样用途之工的人,都照耶和华所吩咐的去做。


比撒列用金合欢木做一个柜子,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。


凡耶和华吩咐摩西的,都是由犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列去做的;


与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻师,也是设计师,又是用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻的刺绣师。


约翰回答说:“若不是从天上赐的,人就不能得到什么。