在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




出埃及记 2:10 - 和合本修订版

孩子长大了,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,说:“因我把他从水里拉出来。”

参见章节

圣经当代译本修订版

孩子渐渐长大,她便把他带到公主那里,孩子就做了公主的儿子。公主给孩子取名叫摩西,意思是“我把他从水中拉了上来”。

参见章节

中文标准译本

孩子长大了,那女人把他带到法老的女儿那里,他就作了法老女儿的儿子。法老的女儿给他起名为摩西,说:“因为我把他从水里拉上来。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,意思说:「因我把他从水里拉出来。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

孩子渐长,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,意思说:「因我把他从水里拉出来。」

参见章节

新译本

孩子长大了,妇人把他带到法老的女儿那里,他就作了法老女儿的儿子。她给孩子起名叫摩西,说:“因为我把他从水里拉出来。”

参见章节

圣经–普通话本

孩子断奶后,母亲把他抱进宫里交给了法老的女儿。法老的女儿把他收养为自己的儿子,取名叫摩西。她说: “因为我是从水里把他拉上来的。”

参见章节



出埃及记 2:10
11 交叉引用  

耶和华的使者又对她说: “看哪,你已怀孕, 要生一个儿子。 你要给他起名叫以实玛利 , 因为耶和华听见了你的苦楚。


亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,说:“上帝给我立了另一个子嗣代替亚伯,因为该隐杀了他。”


我未到埃及你那里之前,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子,现在他们是我的,正如吕便和西缅是我的一样。


他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。


法老的女儿对她说:“你把这孩子抱去,替我乳养这孩子,我必给你工钱。”那妇人就把孩子接过来,乳养他。


她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。”


为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。


因着信,摩西长大了不肯称为法老女儿之子。


你们看父赐给我们的是何等的慈爱,让我们得以称为上帝的儿女;我们也真是他的儿女。世人不认识我们的理由,是因他们未曾认识父。


时候到了,哈拿怀孕生了一个儿子,哈拿给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。”