以赛亚书 63:8 - 和合本修订版 他说:“他们诚然是我的百姓, 未行虚假的子民。” 这样,他就作了他们的救主。 圣经当代译本修订版 祂说:“他们的确是我的子民, 不会背叛我。” 因此,祂做他们的救主。 中文标准译本 他曾说:“他们真是我的子民, 不背信的儿女。” 于是他就成为他们的拯救者。 新标点和合本 上帝版 他说:他们诚然是我的百姓, 不行虚假的子民; 这样,他就作了他们的救主。 新标点和合本 - 神版 他说:他们诚然是我的百姓, 不行虚假的子民; 这样,他就作了他们的救主。 新译本 他曾说:“他们真是我的子民, 不行虚假的儿子”, 于是,在他们的一切苦难中,他就作了他们的拯救者。 圣经–普通话本 主说: “他们确实是我的子民,是我的儿女, 他们不会背叛我。” 因此,当他们在危难中, 他拯救了他们。 不是天使,也不是他差遣的使者, 是他亲自拯救了他们; 因为他爱他们, 怜悯他们。 从上古以来,他就捧着他们, 抱着他们, |