在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 19:10 - 中文标准译本

他的门徒们对耶稣说:“如果丈夫与妻子的关系是这样,结婚就没有益处了。”

参见章节

圣经当代译本修订版

门徒对耶稣说:“如果夫妻关系是这样,还不如不结婚。”

参见章节

和合本修订版

门徒对耶稣说:“丈夫和妻子的关系既是这样,倒不如不娶。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

门徒对耶稣说:「人和妻子既是这样,倒不如不娶。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

门徒对耶稣说:「人和妻子既是这样,倒不如不娶。」

参见章节

新译本

门徒对他说:“夫妻的关系既然是这样,倒不如不结婚了。”

参见章节

圣经–普通话本

门徒们对耶稣说: “如果这是男人能与妻子离婚的唯一理由,还不如不结婚。”

参见章节



马太福音 19:10
15 交叉引用  

耶和华神又说:“那人孤身不好,我要为他造一个合适的帮助者。”


找到妻子的,是找到了福份, 他从耶和华蒙了恩典。


宁可住在旷野之地, 也好过与争吵易怒的妻子同住。


宁可住在屋顶的一角, 也好过与争吵的女人同住一屋。


耶稣就对他们说:“这话不是所有人都能接受的,只有谁被赐予了,谁才能接受:


我告诉你们:如果有人不是由于淫乱的缘故而休妻,另娶别人,就是犯通奸罪。”


我对没有结婚的人和寡妇说,如果他们能像我一样保持现状,对他们来说是好事。


他们禁止结婚,要求远避某些食物,就是神所创造的,好让信徒和了解真理的人以感谢的心享用。