在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




箴言 17:1 - 中文标准译本

有一口干饼却相安无事, 好过满屋筵席却争辩不休。

参见章节

圣经当代译本修订版

粗茶淡饭但相安无事, 胜过佳肴满桌却勾心斗角。

参见章节

和合本修订版

一块干饼,大家相安; 胜过宴席满屋,大家相争。

参见章节

新标点和合本 上帝版

设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。

参见章节

新标点和合本 - 神版

设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。

参见章节

新译本

平静相安地吃一块干饼, 胜过筵席满屋,吵闹相争。

参见章节

圣经–普通话本

宁愿吃一片干面包而心情宁静, 不愿满屋盛宴而争吵不休。

参见章节



箴言 17:1
8 交叉引用  

一个义人拥有的虽少, 却好过许多恶人的富有。


财物虽少却敬畏耶和华, 好过宝物众多却烦乱不安。


吃素食却彼此相爱, 好过吃肥牛却彼此相恨。


收入少,却有公义, 好过收入多,却没有公正。


明达的奴仆必管辖主人蒙羞的儿子, 并将在兄弟中间分得继业。


宁可住在旷野之地, 也好过与争吵易怒的妻子同住。


宁可住在屋顶的一角, 也好过与争吵的女人同住一屋。


“我已经献上平安祭, 今天偿还了我所许的愿;