在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 6:2 - 中文标准译本

因为他说: “在悦纳的时候,我垂听了你; 在拯救的日子,我帮助了你。” 看哪!现在就是悦纳的时候;看哪!现在就是拯救的日子。

参见章节

圣经当代译本修订版

因为祂说: “在悦纳的时候, 我应允了你; 在拯救的日子, 我帮助了你。” 看啊,现在正是悦纳的时候!看啊,现在正是拯救的日子!

参见章节

和合本修订版

因为他说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我帮助了你。” 看哪,现在正是悦纳的时候!看哪,现在正是拯救的日子!

参见章节

新标点和合本 上帝版

因为他说:「在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,现在正是悦纳的时候!现在正是拯救的日子;

参见章节

新标点和合本 - 神版

因为他说:「在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,现在正是悦纳的时候!现在正是拯救的日子;

参见章节

新译本

因为他说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我帮助了你。” 看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。

参见章节

圣经–普通话本

上帝说: “在适当的时刻我垂听了你, 在拯救之日,我帮助了你。” 我告诉你们适当的时刻就在此时,现在就是“拯救之日”。

参见章节



哥林多后书 6:2
10 交叉引用  

可是我,耶和华啊,我向你祷告! 神哪,在悦纳的时候, 求你藉着你丰盛的慈爱, 藉着你信实的救恩,回应我吧!


耶和华如此说: “在悦纳的时候,我回应了你; 在拯救的日子,我帮助了你。 我要守护你,立你作万民之约, 为要复兴这地, 使荒凉的继业之地得以传承。


去宣告耶和华所悦纳的禧年、 我们神的报复之日, 去安慰所有悲哀的人,


有人告诉他:“拿撒勒人耶稣经过这里。”


宣告主所悦纳的禧年 。”


只要日子还被称为“今天”,你们就要天天互相鼓励,免得你们当中有人被罪迷惑,心里刚硬。


因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,


神就再次设定了一个日子——“今天”,就是在很久以后藉着大卫所说的,像预先说过的那样: “今天,你们如果听见他的声音, 就不可硬着你们的心。”