在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 16:18 - 中文标准译本

他们使我和你们的心灵得到安宁,因此你们要认可这样的人。

参见章节

圣经当代译本修订版

他们使我和你们心里都感到十分欣慰,你们要敬重这样的人。

参见章节

和合本修订版

他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。

参见章节

新译本

使我和你们的心都得着畅快。这样的人你们要敬重他们。

参见章节

圣经–普通话本

他们还给了我和你们极大的鼓励,你们应该认识到这些人的价值。

参见章节



哥林多前书 16:18
14 交叉引用  

忠实的信使对于派遣他的人, 如同收割日子里冰雪的清凉, 使主人的心舒畅。


来自遥远之地的好消息, 就如凉水滋润疲乏的心灵。


好让我能照着神的旨意,快快乐乐地到你们那里去,和你们同得安息。


为此,我们受到了安慰。 在这安慰之外,我们又因着提多的喜乐更是格外喜乐,因为他的心灵被你们大家所安抚。


我正是为此派他到你们那里去,好让你们知道有关我们的事,并且让他安慰你们的心。


弟兄们,我们请求你们:要敬重那些在你们中间劳苦做工、在主里带领你们、劝诫你们的人,


是的,弟兄!愿我在主里从你得到喜乐,请你使我的情感在基督里得到安宁。


实际上,我由于你的爱得了极大的喜乐和鼓励,因为弟兄啊,圣徒们的情感藉着你得了安宁。


你们当记住那些带领你们、把神的话语传给你们的人;要仔细观察他们行事为人的结果,效法他们的信仰。


听到我的儿女在真理中行事,我的喜乐没有比这更大的了。