在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




出埃及记 19:4 - 中文标准译本

‘你们看见了我对埃及所做的事,以及我怎样把你们背在如鹰的羽翼上,带你们来到我这里。

参见章节

圣经当代译本修订版

‘我怎样对付埃及人,怎样像鹰一样把你们背在翅膀上带来归属我,你们都看见了。

参见章节

和合本修订版

‘我向埃及人所行的事,你们都看见了, 我如鹰将你们背在翅膀上,带你们来归我。

参见章节

新标点和合本 上帝版

『我向埃及人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。

参见章节

新标点和合本 - 神版

『我向埃及人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。

参见章节

新译本

‘我向埃及人所行的,你们都看见了;也看见了我怎样像鹰一样把你们背在翅膀上,带领你们到我这里来。

参见章节

圣经–普通话本

‘你们已经亲眼看见我怎样对待埃及人了。我背着你们,就像母鹰把小鹰背在翅膀上一样,领你们离开埃及来到我这里。

参见章节



出埃及记 19:4
15 交叉引用  

但那些等候耶和华的, 必重新得力; 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑不会困乏, 行走也不会疲倦。


他在他们的一切患难中也受患难, 并且他面前的使者拯救了他们。 他以自己的爱和怜恤救赎了他们, 在古时所有的日子里举起他们、背负他们。


这是照着你们出埃及时我与你们所立的约,我的灵住在你们中间,你们不要害怕。


我们不是都有同一位父亲吗?不是同一位神创造了我们吗?为什么我们彼此背信,亵渎我们祖先所立的约呢?


耶和华你们的神,就是走在你们前面的那一位,他会亲自为你们争战,正如他在埃及,在你们眼前为你们所做的一切那样;


而且你也看见了,在旷野,在你们走过的整个路途中,直到你们来到这地方,你的神耶和华怎样背负了你,就像人背负自己的儿子那样。”


耶和华在何烈山与以色列子孙立约之外,也在摩押地指示摩西与他们立约,以下是立约的话语。


摩西召来全体以色列人,对他们说: 耶和华在你们眼前,在埃及地对法老和他所有臣仆以及在他全地所做的一切,你们都已经看到了,


你务必谨慎,极力保守你的灵魂,免得忘记你亲眼看到的事,免得那些事在你一生的日子离开你的心。你也要把它们教导给你的子子孙孙。


耶和华你们的神为你们的缘故向这些国家所行的一切,你们都看见了;是耶和华你们的神,亲自为你们争战。


但那妇人被赐予了大鹰的两个翅膀,使她可以飞到旷野,到她自己的地方;在那里她被供养一期,二期,又半期,远离那蛇的面。