Lay down now, put me in a surety with thee; Who is he that will strike hands with me?
Isaiah 38:14 - King James Version (Oxford) 1769 Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me. 更多版本Amplified Bible - Classic Edition Like a twittering swallow or a crane, so do I chirp and chatter; I moan like a dove. My eyes are weary and dim with looking upward. O Lord, I am oppressed; take my side and be my security [as of a debtor being sent to prison]. American Standard Version (1901) Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety. Common English Bible Like a swallow I chirp; I moan like a dove. My eyes have grown weary looking to heaven. Lord, I’m overwhelmed; support me!” Catholic Public Domain Version I will cry out, like a young swallow. I will meditate, like a dove. My eyes have been weakened by gazing upward. O Lord, I suffer violence! Answer in my favor. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version I will cry like a young swallow, I will meditate like a dove: my eyes are weakened looking upward. Lord, I suffer violence, answer thou for me. English Standard Version 2016 Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety! |
Lay down now, put me in a surety with thee; Who is he that will strike hands with me?
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: Hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
I am weary of my crying: my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
As for us, our eyes as yet failed For our vain help: In our watching we have watched For a nation that could not save us.
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.