哥林多后书 5:6 - 圣经–普通话本 因此,我们总是满怀信心。我们知道只要我们生活在这个身体之中,我们就在远离主。 圣经当代译本修订版 所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在身体之内便无法与主在一起。 中文标准译本 因此我们总是满怀勇气,尽管知道我们还住在这身体里的时候,是与主相离的; 和合本修订版 所以,我们总是勇敢的,并且知道,只要我们住在这身体内就是离开了主。 新标点和合本 上帝版 所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。 新标点和合本 - 神版 所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。 新译本 我们既然一向都是坦然无惧的,又知道住在身内就是与主分开, |
至高的主—以色列的圣者是这样说的: “只要你们镇定地归依我, 你们必能得救。 只要你们安静地信靠我, 你们必能强盛。 ‘不!我们能乘马逃走。’ 因此,你们必得奔逃! 你们又说: ‘我们乘马如飞。’