在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 18:13 - 新译本

说:“这个人劝人不照着律法去敬拜 神。”

参见章节

圣经当代译本修订版

说:“这个人教唆百姓不按律法敬拜上帝。”

参见章节

中文标准译本

说:“他煽动人不按律法敬拜神。”

参见章节

和合本修订版

说:“这个人教唆人不按着律法敬拜上帝。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

说:「这个人劝人不按着律法敬拜上帝。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

说:「这个人劝人不按着律法敬拜 神。」

参见章节

圣经–普通话本

说: “这个人教授人们敬拜上帝的方式触犯了我们的律法。”

参见章节



使徒行传 18:13
7 交叉引用  

犹太人回答:“我们有律法,根据那律法,他是该死的,因为他自命为 神的儿子。”


但所争论的若是关于字句、名称和你们的律法,你们就应当自己处理。我不愿意审判这件事!”


每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。


喊叫着说:“以色列人哪,快来帮忙!这个人到处教导众人反对人民,反对律法和这个地方,他甚至把希腊人也带进殿里,污秽了这圣地。”


保罗申辩说:“无论对犹太人的律法、圣殿或凯撒,我都没有罪。”


并且造了假的证供说:“这人不断抨击圣地和律法。