在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 25:17 - 和合本修订版

及至他们都来到这里,我没有耽误,第二天就开庭,下令把那人提上来。

参见章节

圣经当代译本修订版

后来他们跟我一起来到这里,我没有耽误,第二天就开庭,吩咐把那人带出来审讯。

参见章节

中文标准译本

因此,当他们聚集在这里的时候,我没有耽搁,第二天就坐在审判席上,下令把那个人带来。

参见章节

新标点和合本 上帝版

及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。

参见章节

新标点和合本 - 神版

及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。

参见章节

新译本

后来他们都到了这里,我没有耽延时间,第二天就开庭,吩咐把那人提出来。

参见章节

圣经–普通话本

“因此,他们和我来到这里后,我没有耽搁,第二天就开庭命令把那个人带来。

参见章节



使徒行传 25:17
4 交叉引用  

正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:“这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中因他受了许多的苦。”


保罗说:“我现在站在凯撒的审判台前,这就是我应当受审的地方。我并没有对犹太人做过什么不对的事,这也是你明明知道的。


控告他的人站起来告他,所控告的并没有任何我所预料的那等恶事。


非斯都在他们那里住了不超过八天或十天,就下凯撒利亚去;第二天开庭,下令把保罗提上来。