И это Он даровал, кому быть апостолами, кому пророками, кому евангелистами, кому пастырями и наставниками,
К Ефесянам 4:8 - Современный русский перевод (2-е изд.) Поэтому Писание и говорит: «Взойдя на вершину, Он провел вереницу плененных; Он людям дал дары». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Писание говорит поэтому: «Поднялся Он в высь небесную, пленных взял в плен и дал людям дары». ( Восточный Перевод Поэтому и написано: «Он поднялся на высоту, ведя за Собой пленников, и дал дары людям». Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому и написано: «Он поднялся на высоту, ведя за Собой пленников, и дал дары людям». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому и написано: «Он поднялся на высоту, ведя за Собой пленников, и дал дары людям». перевод Еп. Кассиана Потому Писание говорит: Восшед на высоту, Он пленил плен, Он дал дары людям. Библия на церковнославянском языке Темже глаголет: возшед на высоту, пленил еси плен, и даде даяния человеком. |
И это Он даровал, кому быть апостолами, кому пророками, кому евангелистами, кому пастырями и наставниками,
И этим Он обезоружил Начала и Власти и, выставив их всем на посмешище, провел как пленных в Своем триумфальном шествии.