Зная о Боге, они не воздали Ему хвалу и благодарность как Богу, а вместо этого погрязли в пустых рассуждениях, и их неразумное сердце объяла тьма.
К Римлянам 11:10 - Современный русский перевод (2-е изд.) Пусть глаза им покроет тьма, чтобы не видели, пусть навсегда согнется их спина!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова пусть ослепнут глаза их, чтоб не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда». Восточный Перевод Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда». Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда». перевод Еп. Кассиана Да будут помрачены глаза их, чтобы не видеть, и хребет их навсегда согни. Библия на церковнославянском языке да помрачатся очи их еже не видети, и хребет их выну сляцай. |
Зная о Боге, они не воздали Ему хвалу и благодарность как Богу, а вместо этого погрязли в пустых рассуждениях, и их неразумное сердце объяла тьма.
как об этом говорит Писание: «Бог наслал на них отупение, до нынешнего дня не видят их глаза, а уши не слышат».
Их рассудок помрачен, они отчуждены от жизни Бога своим упорным нежеланием познать Его, ведь они совсем отупели.
Ведь Бог не пощадил даже ангелов, когда те согрешили: Он заточил их в ад и предал цепям вечного мрака до Дня Суда.