Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Римлянам 11:10 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Пусть глаза им покроет тьма, чтобы не видели, пусть навсегда согнется их спина!»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

пусть ослепнут глаза их, чтоб не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда».

См. главу

Восточный Перевод

Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Да будут помрачены глаза их, чтобы не видеть, и хребет их навсегда согни.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

да помрачатся очи их еже не видети, и хребет их выну сляцай.

См. главу
Другие переводы



К Римлянам 11:10
13 Перекрёстные ссылки  

Зная о Боге, они не воздали Ему хвалу и благодарность как Богу, а вместо этого погрязли в пустых рассуждениях, и их неразумное сердце объяла тьма.


как об этом говорит Писание: «Бог наслал на них отупение, до нынешнего дня не видят их глаза, а уши не слышат».


Их рассудок помрачен, они отчуждены от жизни Бога своим упорным нежеланием познать Его, ведь они совсем отупели.


Это иссохшие источники, это тучи, гонимые бурей! Их дожидается непроглядный мрак ада.


Ведь Бог не пощадил даже ангелов, когда те согрешили: Он заточил их в ад и предал цепям вечного мрака до Дня Суда.


свирепые волны моря, покрытые грязной пеной их постыдных дел; блуждающие звезды, которым уготована навеки мрачная тьма.


И ангелов, не сохранивших данной им власти и оставивших собственное жилище, Он стережет в вечном мраке в цепях ада для суда великого Дня.