Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




К Римлянам 11:10 - Современный русский перевод (2-е изд.)

10 Пусть глаза им покроет тьма, чтобы не видели, пусть навсегда согнется их спина!»

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

10 пусть ослепнут глаза их, чтоб не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

10 Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда».

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

10 Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда».

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

10 Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда».

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

10 Да будут помрачены глаза их, чтобы не видеть, и хребет их навсегда согни.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

10 да помрачатся очи их еже не видети, и хребет их выну сляцай.

См. главу Копировать




К Римлянам 11:10
13 Перекрёстные ссылки  

Зная о Боге, они не воздали Ему хвалу и благодарность как Богу, а вместо этого погрязли в пустых рассуждениях, и их неразумное сердце объяла тьма.


как об этом говорит Писание: «Бог наслал на них отупение, до нынешнего дня не видят их глаза, а уши не слышат».


Их рассудок помрачен, они отчуждены от жизни Бога своим упорным нежеланием познать Его, ведь они совсем отупели.


Это иссохшие источники, это тучи, гонимые бурей! Их дожидается непроглядный мрак ада.


Ведь Бог не пощадил даже ангелов, когда те согрешили: Он заточил их в ад и предал цепям вечного мрака до Дня Суда.


свирепые волны моря, покрытые грязной пеной их постыдных дел; блуждающие звезды, которым уготована навеки мрачная тьма.


И ангелов, не сохранивших данной им власти и оставивших собственное жилище, Он стережет в вечном мраке в цепях ада для суда великого Дня.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама