Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 27:31 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Наглумившись, они сняли с Него плащ, надели на Него Его одежду и повели на казнь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А когда они вдоволь наглумились над Ним, то сняли с Него плащ и, одев Его в собственную Его одежду, повели на распятие.

См. главу

Восточный Перевод

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Ису в Его собственную одежду и повели на распятие.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Ису в Его собственную одежду и повели на распятие.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Исо в Его собственную одежду и повели на распятие.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И когда надругались над Ним, сняли с Него плащ, и одели Его в одежды Его, и отвели Его на распятие.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И егда поругашася ему, совлекоша с него багряницу и облекоша его в ризы его: и ведоша его на пропятие.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 27:31
12 Перекрёстные ссылки  

и отдадут язычникам на глумление, бичевание и распятие, но на третий день Он воскреснет».


Они схватили его, вытащили из виноградника и убили.


«Вы знаете, что через два дня Пасха. Сына человеческого предадут и распнут на кресте».


Наглумившись, они сняли с Него пурпурный плащ и надели на Него Его собственную одежду. Его повели на распятие.


И тогда Пилат отдал им Его на казнь. Иисуса взяли под стражу.


А потом говорит ученику: «Вот твоя мать». И с той поры ученик взял ее к себе.


и, вытащив за город, стали побивать камнями. Свидетели обвинения сложили свои плащи у ног юноши по имени Савл.


Поэтому, чтобы освятить Своей кровью народ, Иисус тоже пострадал за городскими воротами.