От Матфея 27:31 - Современный русский перевод (2-е изд.) Наглумившись, они сняли с Него плащ, надели на Него Его одежду и повели на казнь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А когда они вдоволь наглумились над Ним, то сняли с Него плащ и, одев Его в собственную Его одежду, повели на распятие. Восточный Перевод Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Ису в Его собственную одежду и повели на распятие. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Ису в Его собственную одежду и повели на распятие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Исо в Его собственную одежду и повели на распятие. перевод Еп. Кассиана И когда надругались над Ним, сняли с Него плащ, и одели Его в одежды Его, и отвели Его на распятие. Библия на церковнославянском языке И егда поругашася ему, совлекоша с него багряницу и облекоша его в ризы его: и ведоша его на пропятие. |
Наглумившись, они сняли с Него пурпурный плащ и надели на Него Его собственную одежду. Его повели на распятие.
и, вытащив за город, стали побивать камнями. Свидетели обвинения сложили свои плащи у ног юноши по имени Савл.