Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 26:70 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Но Петр в присутствии всех отрицал это: «Я не знаю, о чем ты говоришь».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но он отрицал это перед всеми: «Я не знаю, о чем говоришь ты!»

См. главу

Восточный Перевод

Но Петир отрицал перед всеми: – Я не знаю, о чём ты говоришь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но Петир отрицал перед всеми: – Я не знаю, о чём ты говоришь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но Петрус отрицал перед всеми: – Я не знаю, о чём ты говоришь.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но он отрекся перед всеми и сказал: не знаю, что ты говоришь.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Он же отвержеся пред всеми, глаголя: не вем, что глаголеши.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 26:70
17 Перекрёстные ссылки  

И тут один из учеников Иисуса выхватил меч и, ударив слугу первосвященника, отсек ему ухо.


Но все это произошло для того, чтобы исполнились писания пророков». Тогда все ученики покинули Его и убежали.


А Петр шел за Ним поодаль до двора первосвященника, вошел внутрь и сел со слугами, чтобы посмотреть, чем все кончится.


А Петр сидел снаружи, во дворе. К нему подошла служанка. «Ты тоже был с Иисусом Галиле́янином», — сказала она.


Когда он отошел к воротам, его увидела другая служанка. Она говорит тем, кто там стоял: «Вот этот был с Иисусом Назореем».


Но Петр отрицал: «Я не знаю Его, женщина».


Прекрасно! Они отломаны из-за неверия, а ты на их месте благодаря вере. Но не заносись, а бойся!


Так пусть каждый, кто думает, что твердо стоит на ногах, смотрит, как бы ему не упасть.


А трусам, предателям, подлецам, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклонникам и всем лжецам — им место в озере, что пылает огнем и серой, а это вторая смерть».