Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 24:46 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Счастлив тот слуга, которого хозяин, вернувшись, застанет за делом.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Блажен раб, которого господин его, придя, найдет за порученным делом.

См. главу

Восточный Перевод

Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет так поступающим.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

блажен раб той, егоже, пришед господин его, обрящет тако творяща:

См. главу
Другие переводы



От Матфея 24:46
10 Перекрёстные ссылки  

Будьте такими, как верный и разумный управитель, которого хозяин может смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время выдавать их паек.


Говорю вам, он отдаст ему под начало все свое имущество.


И скажет тогда Царь стоящим по правую руку: „Идите сюда, благословенные Моим Отцом! Владейте Царством, предназначенным вам со дня сотворения мира.


Счастливы те слуги, которых хозяин, вернувшись, застанет не спящими. Верно вам говорю, он сам подпояшется, усадит их за стол и будет им прислуживать.


Счастлив тот слуга, которого хозяин, вернувшись, застанет за делом.


«Вот, Я приду внезапно, как вор. Счастлив тот, кто бодрствует и хранит свои одежды, он не будет ходить нагим и никто не увидит его срамоты!»


Я знаю твои дела и любовь, веру, служение, стойкость. Знаю, что твои последние дела больше даже первых.