Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 8:26 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Иисус отослал его домой, сказав: «Смотри, не заходи в деревню».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иисус отправил его домой со словами: «Ты даже в селение не заходи».

См. главу

Восточный Перевод

Иса отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иса отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исо отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И Он отправил его в дом его, говоря: даже и в селение не входи.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И посла его в дом его, глаголя: ни в весь вниди, ни повеждь кому в веси.

См. главу
Другие переводы



От Марка 8:26
7 Перекрёстные ссылки  

но велел им никому не говорить о Нем.


«Смотри, никому не говори, — сказал ему тогда Иисус, — а ступай к священнику, пусть он тебя осмотрит, и принеси жертву, какую повелел Моисей, чтобы все это видели».


К ним вернулось зрение. «Смотрите, чтобы никто об этом не знал», — строго наказал им Иисус.


Иисус строго сказал им, чтобы никто об этом не знал, а девочку велел накормить.


Иисус приказал, чтобы они никому об этом не говорили. Но чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали.


Иисус, взяв слепого за руку, вывел его за деревню, смочил ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил: «Видишь что-нибудь?»


Тогда снова приложил Иисус руки к его глазам, и тот выздоровел, стал видеть и видел все отчетливо.