От Марка 8:15 - Современный русский перевод (2-е изд.) Иисус в беседе с ними предостерегал: «Смотрите, берегитесь фарисейской закваски и закваски иродовой!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Смотрите, — предостерегая их, сказал Иисус, — берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой!» Восточный Перевод А Иса предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода. Восточный перевод версия с «Аллахом» А Иса предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А Исо предостерегал их: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода. перевод Еп. Кассиана И Он наказывал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой. Библия на церковнославянском языке И прещаше им, глаголя: зрите, блюдитеся от кваса фарисейска и от кваса иродова. |
Этот самый Ирод схватил Иоанна, заковал в цепи и бросил в тюрьму из-за Иродиа́ды, бывшей жены своего брата Филиппа,
А потом Он обратился ко всем: «Смотрите, берегитесь всякой корысти, потому что жизнь человека не зависит от того, сколько у него богатств».
Перед лицом Бога, Христа Иисуса и избранных Им ангелов призываю тебя во всем держаться этих правил. Никому не оказывай предпочтения, ни в чем не действуй предвзято.
И теперь я заклинаю тебя Богом, дающим всему жизнь, и Христом Иисусом, который достойно засвидетельствовал ту же веру перед По́нтием Пила́том:
Напоминай им это и потребуй перед Богом прекратить споры о словах. От них для слушателей не польза, а только погибель.