От Марка 7:20 - Современный русский перевод (2-е изд.) «А нечистым, — продолжал Он, — человека делает то, что исходит из него. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «То, что исходит из человека, — продолжал Он, — сквернит его. Восточный Перевод Но то, что исходит из человека, – продолжал Он, – вот это и оскверняет его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но то, что исходит из человека, – продолжал Он, – вот это и оскверняет его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но то, что исходит из человека, – продолжал Он, – вот это и оскверняет его. перевод Еп. Кассиана Он говорил: то, что из человека исходит, то оскверняет человека; Библия на церковнославянском языке глаголаше же, яко исходящее от человека, то сквернит человека: |
Иисус ответил: «В Писании сказано: „Не одним лишь хлебом живет человек, но всем тем, что исходит из уст Божьих“».
Ничто из того, что извне попадает в человека, не может сделать его нечистым, а делает его нечистым то, что из человека исходит».
Изнутри, из человеческого сердца, исходят злые помыслы, ведущие к разврату, кражам, убийствам,
А этот, хотя и не из рода Левия, взял десятину с Авраама и благословил его, уже имевшего обещание от Бога.
И язык — это тоже огонь. Среди остальных органов нашего тела он воплотил в себе весь неправедный мир и оскверняет все тело. Он воспламеняет все течение жизни, а его самого воспламеняет геенна!
Откуда у вас стычки и ссоры? Не от того же ли самого — от страстей, что борются в вашем теле?