Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 8:52 - Современный русский перевод (2-е изд.)

В доме все плакали по умершей и били себя в грудь. Но Иисус сказал: «Не плачьте. Она не умерла, но спит!»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Дом был полон людей, все глубоко скорбели и плакали по умершей. Иисус сказал: «Не плачьте. Она не умерла — она спит».

См. главу

Восточный Перевод

Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. – Перестаньте плакать, – сказал Иса, – ведь она не умерла, а спит.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. – Перестаньте плакать, – сказал Иса, – ведь она не умерла, а спит.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. – Перестаньте плакать, – сказал Исо, – ведь она не умерла, а спит.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Плакали же все и били себя в грудь по ней, но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Плакахуся же вси и рыдаху ея. Он же рече: не плачитеся: не умре (бо), но спит.

См. главу
Другие переводы



От Луки 8:52
14 Перекрёстные ссылки  

„Мы играли вам на свирели, а вы не плясали“. — „Мы пели вам печальные песни, а вы не плакали“.


За Иисусом шла большая толпа народа, и среди них женщины, которые били себя в грудь, оплакивая Его.


И вся толпа, собравшаяся посмотреть на зрелище, увидев, что произошло, разошлась по домам, колотя себя в грудь.


Войдя в дом, Он никому не позволил идти с собой, кроме Петра, Иоанна, Иакова, а также отца девочки и ее матери.


Они стали над Ним смеяться, потому что знали, что она умерла.


Услышав это, Иисус сказал: «Эта болезнь не к смерти, она ради славы Бога и для того, чтобы Сын Бога благодаря ей явил Свою славу».