От Луки 15:19 - Современный русский перевод (2-е изд.) Я больше недостоин зваться твоим сыном, считай, что я один из твоих работников‘ “. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и больше недостоин называться сыном твоим! Прими меня как одного из твоих работников!“ Восточный Перевод Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих работников“». Восточный перевод версия с «Аллахом» Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих работников“». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих работников“». перевод Еп. Кассиана я больше не достоин называться твоим сыном; поступи со мной, как с любым из твоих работников». Библия на церковнославянском языке и уже несмь достоин нарещися сын твой: сотвори мя яко единаго от наемник твоих. |
И он немедля пошел к отцу. Он был еще далеко, когда отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал, бросился к сыну на шею и поцеловал его.
Увидев это, Симон Петр упал на колени перед Иисусом и сказал: «Господин мой, уйди от меня, я человек грешный!»
Я ведь из всех апостолов самый малый, я недостоин зваться апостолом, потому что преследовал Церковь Бога.