«Ну что, разрушил Храм и в три дня построил?! — говорили они. — Спаси себя, если Ты — Сын Бога! Сойди с креста!»
От Луки 14:29 - Современный русский перевод (2-е изд.) В противном случае окажется, что он, заложив фундамент, закончить работы не может. И, глядя на него, все будут над ним смеяться Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иначе, если он заложит основание и будет не в силах завершить, все видящие это начнут смеяться над ним Восточный Перевод Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться: Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться: перевод Еп. Кассиана Чтобы, когда он положит основание и не будет в силах завершить, все видящие не начали бы смеяться над ним, Библия на церковнославянском языке да не, когда положит основание и не возможет совершити, вси видящии начнут ругатися ему, |
«Ну что, разрушил Храм и в три дня построил?! — говорили они. — Спаси себя, если Ты — Сын Бога! Сойди с креста!»
Если кто-то из вас хочет построить башню, разве он сначала не сядет и не подсчитает расходов, хватит ли у него средств завершить строительство?