И тогда он сказал виноградарю: „Вот уже три года прихожу я сюда и все ищу на этой смоковнице плодов, а их нет. Сруби ее! Зачем она землю занимает?“
От Луки 13:8 - Современный русский перевод (2-е изд.) Но тот сказал ему в ответ: „Хозяин, оставь ее еще на год. Я окопаю ее, унавожу землю. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Господин, — ответил ему виноградарь, — оставь ее и на этот год, а я тем временем ее окопаю и удобрю. Восточный Перевод «Господин, – ответил работник, – оставь его ещё на один год. Я его окопаю, положу удобрение, Восточный перевод версия с «Аллахом» «Господин, – ответил работник, – оставь его ещё на один год. Я его окопаю, положу удобрение, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Господин, – ответил работник, – оставь его ещё на один год. Я его окопаю, положу удобрение, перевод Еп. Кассиана Но тот сказал ему в ответ: «господин, оставь ее и на этот год, а я тем временем окопаю ее и унавожу, Библия на церковнославянском языке Он же отвещав рече ему: господи, остави ю и се лето, дондеже окопаю окрест ея и осыплю гноем: |
И тогда он сказал виноградарю: „Вот уже три года прихожу я сюда и все ищу на этой смоковнице плодов, а их нет. Сруби ее! Зачем она землю занимает?“
Она тогда ни на что не годна, даже землю ею не удобришь. Ее просто выбрасывают! У кого есть уши, пусть услышит!»
и надеюсь: а вдруг я смогу пробудить ревность к вам в моих соплеменниках и спасти некоторых из них.
Господь не медлит с обещанным, даже если некоторые считают это промедлением. Наоборот, Он очень терпелив к вам, Он не хочет, чтобы кто-либо погиб, но хочет, чтобы все раскаялись.