От Иоанна 6:35 - Современный русский перевод (2-е изд.) Иисус сказал им: «Я — хлеб жизни. Тот, кто приходит ко Мне, не будет голодным; тот, кто верит в Меня, никогда не испытает жажды. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус же сказал: «Я — хлеб жизни. Никто из приходящих ко Мне не будет голодным, и тот, кто верит в Меня, никогда не будет томиться жаждой. Восточный Перевод Иса сказал: – Я Сам и есть хлеб жизни. Кто приходит ко Мне, тот никогда не останется голодным, и кто верит Мне, тот не будет испытывать жажды. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса сказал: – Я Сам и есть хлеб жизни. Кто приходит ко Мне, тот никогда не останется голодным, и кто верит Мне, тот не будет испытывать жажды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо сказал: – Я Сам и есть хлеб жизни. Кто приходит ко Мне, тот никогда не останется голодным, и кто верит Мне, тот не будет испытывать жажды. перевод Еп. Кассиана Сказал им Иисус: Я — хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда. Библия на церковнославянском языке Рече же им Иисус: аз есмь хлеб животный: грядый ко мне не имать взалкатися, и веруяй в мя не имать вжаждатися никогдаже. |
Горе вам, кто сыт теперь! Вы будете голодать. Горе вам, кто смеется теперь! Вы будете рыдать и плакать.
«Господин мой, — говорит Ему женщина, — дай мне такой воды, тогда я больше не буду знать жажды и мне не надо будет ходить сюда за водой!»
Все из того, что дал Мне Отец Мой, придет ко Мне. И того, кто приходит ко Мне, Я не выгоню вон,
Он продолжал: «Поэтому Я и сказал вам: только тот ко Мне сможет прийти, кому будет дано Отцом».
И Дух, и невеста говорят: приходи! И тот, кто слушает, пусть скажет: приходи! И кто жаждет, пусть приходит! И кто хочет, пусть берет воду жизни даром!