К Евреям 4:9 - Современный русский перевод (2-е изд.) Значит, субботний отдых еще предстоит Божьему народу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что сохраняется еще для народа Божьего возможность обрести покой субботний. Восточный Перевод Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому войти в вечный покой Аллаха Его народу ещё предстоит. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит. перевод Еп. Кассиана Значит, остается субботство для народа Божия. Библия на церковнославянском языке ~бо оставлено есть (и еще) субботство людем Божиим: |
Он отдал Себя за нас, чтобы выкупить из рабства у всяческого зла и очистить народ, который будет принадлежать Ему одному и всей душой стремиться делать добро.
Он предпочел делить тяготы с народом Божьим вместо того, чтобы наслаждаться временными удовольствиями греха.
Итак, раз обещание о входе в то место Его отдыха остается в силе, следует бояться вот чего: как бы не оказалось, что кто-нибудь из вас упустил такую возможность.
Ведь мы, поверившие, входим в то место отдыха, о котором Бог сказал: «И так Я в гневе клятву дал: „Не вступят они туда, где Я готовил им покой“».
Ведь если бы Иисус Нави́н дал им отдых, Бог не стал бы после этого говорить о каком-то другом дне.
«Некогда не народ, теперь вы — народ Божий; не знавшие милости раньше, теперь вы ее получили».
Потом я услышал голос с неба, говоривший: «Запиши: „Отныне счастливы мертвые — те, что умерли в верности Господу!“» — «Да, — говорит Дух, — они отдохнут от тяжких трудов своих, потому что дела их следуют за ними».
И Он отрет с их глаз каждую слезинку. Смерти больше не будет, и не будет больше ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что все прежнее ушло навсегда».