И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.
Числа 7:9 - Синодальный перевод а сынам Каафовым не дал, потому что служба их — носить святилище; на плечах они должны носить. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сыновьям Кехата ничего не было дано, потому что их служение при Святилище в том и состояло, что все части Скинии они носили на своих плечах. Восточный Перевод Но каафитам Муса не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но каафитам Муса не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но каафитам Мусо не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах. Святая Библия: Современный перевод Однако Моисей не дал ни волов, ни повозок мужчинам из колена Каафа, так как их работой было нести святыни на плечах. Новый русский перевод Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе были вверены священные предметы, которые они должны были носить на плечах. |
И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.
И поставили ковчег Божий на новую колесницу и вывезли его из дома Аминадава, что на холме. Сыновья же Аминадава, Оза и Ахио, вели новую колесницу.
И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простер руку свою к ковчегу Божию [чтобы придержать его] и взялся за него, ибо волы наклонили его.
ибо как прежде не вы это делали, то Господь Бог наш поразил нас за то, что мы не взыскали Его, как должно.
И собрал Давид всех Израильтян в Иерусалим, чтобы внести ковчег Господень на место его, которое он для него приготовил.
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.