И поднял глаза свои [Иосиф], и увидел Вениамина, брата своего, сына матери своей, и сказал: это брат ваш меньший, о котором вы сказывали мне? И сказал: да будет милость Божия с тобою, сын мой!
Числа 6:25 - Синодальный перевод да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова да воссияет над тобою лик Господень и милость Его да явится тебе, Восточный Перевод да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе; Восточный перевод версия с «Аллахом» да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе; Святая Библия: Современный перевод Да будет Господь милосерден к вам, и да будет Он милостив к вам! Новый русский перевод да озарит тебя Господь светом лица Своего, и будет милостив к тебе; |
И поднял глаза свои [Иосиф], и увидел Вениамина, брата своего, сына матери своей, и сказал: это брат ваш меньший, о котором вы сказывали мне? И сказал: да будет милость Божия с тобою, сын мой!
И сказал [Господь Моисею]: Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать — помилую, кого пожалеть — пожалею.
И ныне услыши, Боже наш, молитву раба Твоего и моление его и воззри светлым лицем Твоим на опустошенное святилище Твое, ради Тебя, Господи.
Итак моли́тесь Богу, чтобы помиловал нас; а когда такое исходит из рук ваших, то может ли Он милостиво принимать вас? говорит Господь Саваоф.
всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.