И сказал Давид Авессе и всем слугам своим: вот, если мой сын, который вышел из чресл моих, ищет души моей, тем больше сын Вениамитянина; оставьте его, пусть злословит, ибо Господь повелел ему;
К Филимону 1:12 - Синодальный перевод ты же прими его, как мое сердце. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отсылаю его к тебе, а с ним и сердце мое. Восточный Перевод Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя. перевод Еп. Кассиана которого я отсылаю к тебе обратно, его самого, а он — мое сердце. Библия на церковнославянском языке ты же его, сиречь мою утробу, приими. |
И сказал Давид Авессе и всем слугам своим: вот, если мой сын, который вышел из чресл моих, ищет души моей, тем больше сын Вениамитянина; оставьте его, пусть злословит, ибо Господь повелел ему;
Не дорого́й ли у Меня сын Ефрем? не любимое ли дитя? ибо, как только заговорю о нем, всегда с любовью воспоминаю о нем; внутренность Моя возмущается за него; умилосержусь над ним, говорит Господь.
И когда стоите на молитве, прощайте, если что́ имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.
Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
Если будет уговаривать тебя тайно брат твой, [сын отца твоего или] сын матери твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена на лоне твоем, или друг твой, который для тебя, как душа твоя, говоря: «пойдем и будем служить богам иным, которых не знал ты и отцы твои»,
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;