И вот, мы ныне рабы; на той земле, которую Ты дал отцам нашим, чтобы питаться ее плодами и ее добром, вот, мы рабствуем.
Плач 5:4 - Синодальный перевод Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За воду из своих источников платим серебром и свои же дрова покупаем за деньги. Восточный Перевод Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Восточный перевод версия с «Аллахом» Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Святая Библия: Современный перевод Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы. Новый русский перевод Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова. |
И вот, мы ныне рабы; на той земле, которую Ты дал отцам нашим, чтобы питаться ее плодами и ее добром, вот, мы рабствуем.
Жаждущие! идите все к водам; даже и вы, у которых нет серебра, идите, покупайте и ешьте; идите, покупайте без серебра и без платы вино и молоко.
будешь служить врагу твоему, которого пошлет на тебя Господь [Бог твой], в голоде, и жажде, и наготе, и во всяком недостатке; он возложит на шею твою железное ярмо, так что измучит тебя.