Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 2:4 - Синодальный перевод

Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но вот что у Меня против тебя: потерял ты ту любовь, которой дорожил вначале.

См. главу

Восточный Перевод

Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но имею против тебя, что ты оставил первую любовь твою.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Но имам на тя, яко любовь твою первую оставил еси.

См. главу
Другие переводы



Откровение 2:4
11 Перекрёстные ссылки  

Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.


и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,


Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами,


Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.


Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное.