И сказал [ему]: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь.
Неемия 4:9 - Синодальный перевод И мы молились Богу нашему, и ставили против них стражу днем и ночью, для спасения от них. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мы молились Богу нашему и днем и ночью выставляли против них стражу. Восточный Перевод Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу. Святая Библия: Современный перевод Но мы молились нашему Богу. Мы поставили стражников на стены следить днём и ночью, чтобы быть готовыми к встрече с этими людьми. Новый русский перевод Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днем и ночью, чтобы отвратить эту угрозу. |
И сказал [ему]: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь.
Но Иудеи сказали: ослабела сила у носильщиков, а мусору много; мы не в состоянии строить стену.
А неприятели наши говорили: не узнают и не увидят, как вдруг мы войдем в средину их и перебьем их, и остановим дело.
итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.
Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.