Бытие 1:5 - Синодальный перевод И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и дал свету имя «день», а тьме — «ночь». Был тогда и вечер, было и утро — прошел один день. Восточный Перевод Он назвал свет «днём», а тьму – «ночью». И был вечер, и было утро – день первый. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он назвал свет «днём», а тьму – «ночью». И был вечер, и было утро – день первый. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он назвал свет «днём», а тьму – «ночью». И был вечер, и было утро – день первый. Святая Библия: Современный перевод И назвал Он свет «днём», а тьму — «ночью». И был вечер, а потом настало утро. Это был день первый. Новый русский перевод Бог назвал свет днем, а тьму — ночью. Был вечер, и было утро — день первый. |
И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.
впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.
так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,
И увидело все общество, что Аарон умер, и оплакивал Аарона весь дом Израилев тридцать дней.
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.