Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 27:11 - Синодальный перевод

Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; чтобы было у меня, что ответить тем, кто меня оскорбляет.

См. главу

Восточный Перевод

Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Сын мой, будь мудр, тогда я буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует.

См. главу

Новый русский перевод

Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; и я буду знать, что ответить попрекающему меня.

См. главу
Другие переводы



Притчи 27:11
14 Перекрёстные ссылки  

Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!


Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый — огорчение для его матери.


Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.


Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.


Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.


Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.


Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.


Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.