Притчи 25:18 - Синодальный перевод Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Палица, меч и острая стрела — таков лжесвидетель против ближнего своего. Восточный Перевод Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего. Святая Библия: Современный перевод Опасен человек, не говорящий правду. Он подобен дубине, мечу или острой стреле. Новый русский перевод Что булава, меч или острая стрела — человек, лжесвидетельствующий против ближнего. |
Сказал безумец в сердце своем: «нет Бога». Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.
Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь.
Язык их — убийственная стрела, говорит коварно; устами своими говорят с ближним своим дружелюбно, а в сердце своем строят ему ковы.
И язык — огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.