Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 25:16 - Синодальный перевод

Нашел ты мед — ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Если нашел мед, ешь его в меру, а иначе пресытишься и тебя стошнит.

См. главу

Восточный Перевод

Нашёл мёд – ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Нашёл мёд – ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Нашёл мёд – ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Как ни хорош мёд, не ешь его слишком много, а то тебе станет плохо.

См. главу

Новый русский перевод

Нашел мед — ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.

См. главу
Другие переводы



Притчи 25:16
11 Перекрёстные ссылки  

Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.


Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.


Как нехорошо есть много меду, так домогаться славы не есть слава.


Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?


Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе;


по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло; маслом и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле.


Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,


И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,