Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 22:8 - Синодальный перевод

Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет. [Человека, доброхотно дающего, любит Бог, и недостаток дел его восполнит.]

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Сеющий зло пожнет беду, и жезла гнева его не станет.

См. главу

Восточный Перевод

Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Сеющий беззаконие пожнёт беду, и его жестокой власти придёт конец.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Приносящий несчастья сам несчастье пожнёт. Он будет в итоге уничтожен несчастьем, порождённым им.

См. главу

Новый русский перевод

Сеющий беззаконие пожнет беду, и не станет жезла его гнева.

См. главу
Другие переводы



Притчи 22:8
12 Перекрёстные ссылки  

Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;


Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.


за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.


В устах глупого — бич гордости; уста же мудрых охраняют их.


Еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и ярость Моя обратится на истребление их.


О, Ассур, жезл гнева Моего! и бич в руке его — Мое негодование!


не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон.


Ибо от гласа Господа содрогнется Ассур, жезлом поражаемый.


Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.


Вы возделывали нечестие, пожинаете беззаконие, едите плод лжи, потому что ты надеялся на путь твой, на множество ратников твоих.


Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.