Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 15:16 - Синодальный перевод

Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Лучше скромный достаток, да боязнь Господа огорчить, чем при большом состоянии не знать покоя.

См. главу

Восточный Перевод

Лучше немного, но со страхом перед Вечным, чем большое богатство и с ним – тревога.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Лучше немного, но со страхом перед Вечным, чем большое богатство и с ним – тревога.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Лучше немного, но со страхом перед Вечным, чем большое богатство и с ним – тревога.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Лучше быть бедным и почитать Господа, чем быть богатым, но иметь несчастья.

См. главу

Новый русский перевод

Лучше немного, но со страхом перед Господом, чем большое богатство и с ним — тревога.

См. главу
Другие переводы



Притчи 15:16
11 Перекрёстные ссылки  

ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.


Благословение Господне — оно обогащает и печали с собою не приносит.


Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.


Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.


Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.


Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.


Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.


Великое приобретение — быть благочестивым и довольным.